Jede Sprache hat ihre eigene Ausdrucksweise. Für einen Nichtmuttersprachler kann es eine Herausforderung sein, typische Sprichwörter einer Sprache zu verstehen. Wenn man die wörtlichen Übersetzungen nimmt, erkennt man, dass sie oft eigenartig sind. Hier haben wir 10 häufig verwendete englische Ausdrücke zusammengestellt, sowie deren wortwörtliche Übersetzung und eigentliche Bedeutung. So versteht ihr bei eurem nächsten Aufenthalt oder eurer Sprachreise in England die Redensarten der Engländer!
1. It's raining cats and dogs

Nein, natürlich regnet es keine Katzen und Hunde vom Himmel! Wie es zu dieser
Redewendung kam, ist nicht ganz eindeutig. Dazu gibt es natürlich verschiedene
Theorien. Eine davon behauptet, der Spruch komme aus der nordischen Mythologie,
da man Hunde als Diener des Sturmgottes Odin sah. Katzen sah man als die pelzigen
Freunde von Hexen. Doch konnten diese tatsächlich beim Fliegen vom Besen fallen?
2. All talk no trousers

Dieser Ausdruck wird häufig verwendet, wenn man sich auf Politiker bezieht. Obwohl
es aus dem Norden Englands stammt, wird es heutzutage nicht nur dort verwendet.
3. Hold your horses

Interessante Tatsache: Laut seines amerikanischen Ursprungs im 19. Jahrhundert,
war dieser Ausdruck eigentlich "hold your hosses". Hosses war nämlich im US-Slang
der Begriff für Pferde.
4. It's a piece of cake

Wenn man etwas als ein Stück Kuchen bezeichnet, meint man damit es sei sehr leicht.
Dieser Begriff entstand in den 1870er Jahren, als Kuchen in Wettbewerben als Preis
ausgegeben wurden. Eine besondere Tradition die möglicherweise zu diesem Begriff
geführt hat, stammt aus der Zeit der amerikanischen Sklaverei. Der Kuchen, den man in
die Mitte stellte, wurde dann umkreist. Das anmutigste Paar beim Umkreisen, bekam
den Kuchen als Preis.
5. Pardon my French

Ursprünglich benutzte man diese Redewendung tatsächlich wegen ihrer wörtlichen Bedeutung.
Im 19. Jahrhundert, als englische Leute französische Ausdrücke im Gespräch verwendeten,
entschuldigten sie sich oft dafür - wahrscheinlich weil viele ihrer Zuhörer nicht mit
der Sprache vertraut waren.
6. Things went pear-shaped

Ein gescheiterter Banküberfall könnte zum Beispiel „birnenförmig" gelaufen sein.
Der Ursprung dieses Begriffs ist unklar, jedoch liegt laut Oxford English Dictionary
der mögliche Ursprung in der Royal Air Force.
7. To be hairy at the heel

Dieses Sprichwort entstand aus der Züchtung von Vollblutpferden. Man glaubte nämlich,
dass Pferde, die zu haarig an den Köten waren, ein Zeichen von schlechter Züchtung seien.
Nicht allzu lang danach, wurde das Sprichwort direkt auf den Menschen übertragen.
8. Not my cup of tea

Im Einklang mit dem hohen Ansehen von Tee, deuten die meisten Literatur-
nachweise auf eine Tasse Tee als positive Beschreibung eines Bekannten.